Texto e doutrina: uma análise da NVI23
Em anexo, uma análise crítica à NVI23 em comparação com a Declaração de Fé da Convenção Batista Brasileira.
.png)

Em anexo, uma análise crítica à NVI23 em comparação com a Declaração de Fé da Convenção Batista Brasileira.
Apenas deveria levar o nome de Bíblia Almeida, aquelas bíblias que utilizaram os mesmos textos originais e o mesmo método de tradução de João Ferreira de Almeida. O mesmo serve para quaisquer outras edições, quer a Bíblia Reina-Valera (espanhol), Bíblia King James (inglês), Bíblia de Genebra (francês), Bíblia Diodidati (italiano).
Bíblias que levam o bom nome de Almeida, mas que usam o Texto Crítico e/ou método de tradução por equivalência dinâmica não podem levar sobre si os nomes de "Bíblia de Almeida".
Quando foi lançada, em 1959, a Bíblia Almeida Revista e Atualizada recebeu o imprimatur da CNBB. Desde o início, a Sociedade Bíblica do Brasil se demonstrou um órgão de ecumenismo, com bíblias que seguiam os textos do Vaticano.
Abaixo está um imprimatur de 1968 da CNBB - Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (principal órgão da Igreja Católica Apostólica Romana), principal disseminador da teologia da libertação ("marxismo cristão").
Ou seja: católicos, protestantes e batistas usando bíblias que traduzem a partir dos mesmos textos nas línguas originais (hebraico e grego).
Procure ver quantas vezes o Vaticano ou a própria CNBB apoiou o uso da Bíblia Sagrada Almeida Corrigida Fiel? Isso é apenas parte do que você precisa saber sobre as bíblias modernas.
A Sociedade Bíblica do Brasil também recebeu imprimatur da mesma CNBB para a Bíblia na Linguagem de Hoje, atualmente NTLH - Nova Tradução na Língua de Hoje.
Agora, lendo…
É verdade.